7.18.2007

linguistic syncronicitousness

I know, that is not a word (the second one - the first one is too a word). But It sums up the phenomenon I sometimes notice where all of a (the?) sudden, all these peolpe are all using the same expression or phrase, as if there's some top-secret listserv that lets all its users know to start using the phrase "thrown under the bus" when discussing political fall guys. Several years ago, the verb "to cockblock" was suddenly everywhere. It was a such a jockish, nakedly predatory thing to say, as if the perpetrator of the act was keeping you from claiming some prize that was, by all rights, already yours. It really rubbed my ears the wrong way.

Anyhoo, what brings all this up is the eons-old division between those who say cut the grass and those who say mow the lawn. I was thinking about this just the other day, when I was actually tending to my own modest parcel. Then, today I was reading the blog over at 37signals when I stumbled upon this thread. Therein, they continue the discussion about mowing and cutting and lawns and grass. From there, I landed here, where they map this kind of thing. The two terms are pretty well distributed across the US, with cut the grass being slightly more common down south. It feels like a bit of a class thing, to me. I think I use both interchangeably.

0 Comments:

Post a Comment

<< Home